Customs and Immigration: Visa, Declaration, Entry ศัพท์ด่านตรวจคนเข้าเมืองและศุลกากร

Last updated: 11 ธ.ค. 2568  |  163 จำนวนผู้เข้าชม  | 

Customs and Immigration: Visa, Declaration, Entry  ศัพท์ด่านตรวจคนเข้าเมืองและศุลกากร

ด่านตรวจคนเข้าเมือง (Immigration) และ ศุลกากร (Customs) คือด่านสำคัญที่เราต้องผ่านเมื่อเดินทางถึงประเทศปลายทาง การเข้าใจคำศัพท์และคำถามที่เจ้าหน้าที่มักจะถาม จะช่วยให้คุณตอบคำถามได้อย่างมั่นใจและผ่านด่านไปเที่ยวได้อย่างสบายใจค่ะ

คำศัพท์หลักเกี่ยวกับด่านตรวจ (Main Vocabulary)

เราต้องแยกแยะระหว่างสองด่านนี้ให้ชัดเจนนะคะ:

1. ด่านตรวจคนเข้าเมือง (Immigration / Passport Control) เน้นตรวจสอบ "บุคคล" และเอกสารเข้าเมือง

  • Immigration (อิม-มิ-เกร-ชั่น) การตรวจคนเข้าเมือง

  • Passport Control (พาส-พอร์ต-คอน-โทรล) จุดตรวจหนังสือเดินทาง

  • Visa (วี-ซ่า) วีซ่า / ใบอนุญาตเข้าเมือง

  • Arrival Card (อะ-ไร-วัล-การ์ด) ใบตม. ขาเข้า (เดี๋ยวนี้หลายประเทศยกเลิกหรือใช้แบบออนไลน์แล้ว)

  • Entry Stamp (เอ็น-ทรี่-สแตมป์) ตราประทับเข้าเมือง

  • Fingerprint (ฟิง-เกอร์-พรินท์) ลายนิ้วมือ (เจ้าหน้าที่มักให้สแกนนิ้ว)

  • Purpose of visit (เพอ-เพิส-ออฟ-วิ-สิท) วัตถุประสงค์ของการมาเยือน

2. ด่านศุลกากร (Customs) เน้นตรวจสอบ "สิ่งของ" และสัมภาระ

  • Customs (คัส-ตอมส์) ศุลกากร

  • Declare (ดิ-แคลร์) สำแดงสิ่งของ (บอกเจ้าหน้าที่ว่ามีของต้องเสียภาษี)

  • Goods (กุ๊ดส์) สินค้า / สิ่งของ

  • Prohibited items (โปร-ฮิบ-บิท-เท็ด-ไอ-เท็มส์) สิ่งของต้องห้าม (เช่น ยาเสพติด, อาหารสดบางชนิด)

  • Duty-free (ดิว-ตี้-ฟรี) ปลอดภาษี

  • Fine (ไฟน์) ค่าปรับ

การใช้งานคำศัพท์ในประโยค (Using Vocabulary in Sentences)

บทสนทนากับเจ้าหน้าที่ ตม. (Immigration Officer):

  • Officer: "What is the purpose of your visit?" (คุณมาทำอะไรที่นี่?)

  • You: "I am here for tourism / travel." (ฉันมาท่องเที่ยวค่ะ/ครับ)

  • Officer: "How long will you stay?" (คุณจะอยู่นานแค่ไหน?)

  • You: "I will stay for 5 days." (ฉันจะอยู่ 5 วัน)

  • Officer: "Please scan your fingerprint." (กรุณาสแกนลายนิ้วมือครับ)

บทสนทนากับเจ้าหน้าที่ศุลกากร (Customs Officer):

  • Officer: "Do you have anything to declare?" (คุณมีของต้องสำแดงไหม?)

  • You: "No, I have nothing to declare." (ไม่ค่ะ ฉันไม่มีของต้องสำแดง)

  • You: "I have some snacks and souvenirs." (ฉันมีขนมและของที่ระลึกมานิดหน่อย)

เกร็ดภาษาและวัฒนธรรม (Tips & Context)

  1. ช่องเขียว vs ช่องแดง (Green Channel vs. Red Channel):

    • ที่ด่านศุลกากร (Customs) มักจะมีทางออก 2 ช่อง:

    • Green Channel (Nothing to declare): สำหรับคนที่ ไม่มี ของต้องเสียภาษี

    • Red Channel (Goods to declare): สำหรับคนที่ มี ของต้องเสียภาษี หรือไม่แน่ใจ

  2. Immigration vs. Emigration:

    • Immigration: การย้าย เข้า มา (In)

    • Emigration: การย้าย ออก ไป (Exit)

    • แต่ในสนามบินเรามักจะเห็นคำว่า Immigration เป็นหลัก เพราะแต่ละประเทศโฟกัสที่คนเข้าเมืองเขาค่ะ

  3. Declare:

    • แปลว่า "ประกาศ" หรือ "แจ้งให้ทราบ" ในบริบทศุลกากรคือการบอกความจริงว่าเราพกของที่มีมูลค่าเกินกำหนด หรือของจำกัดการนำเข้า มาด้วยหรือไม่ ความซื่อสัตย์สำคัญที่สุดค่ะ


บทความถัดไป: บางครั้งการเดินทางก็ไม่ได้ราบรื่นเสมอไป เรามาเตรียมคำศัพท์ไว้รับมือกับสถานการณ์ฉุกเฉินในหัวข้อ "Travel Problems: Delay, Cancelation, Overbooking" กันค่ะ


พร้อมที่จะไปเรียนรู้วิธีแก้ปัญหาเวลาเดินทางหรือยังคะ?



Powered by MakeWebEasy.com
เว็บไซต์นี้มีการใช้งานคุกกี้ เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพและประสบการณ์ที่ดีในการใช้งานเว็บไซต์ของท่าน ท่านสามารถอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ นโยบายความเป็นส่วนตัว  และ  นโยบายคุกกี้